Web Café Weblog - Archive
変換してみよう
Last Modified : Sat, January 06 22:02:12 2018
2003-09-27 / 変換してみよう
大量に溜まったメールの返事をしなければならないなあと思いつつも、筆不精にて未だ返事を書けない今日この頃いかがお過ごしですか。お前さん方。
今日も土曜日だけど、普通に休日出勤してきたのですが、まあなんていうか、とても寝たい。激しく寝たい。なんていうかとろけるほどに。
と、このような日常の下らない戯言を、まずは英語に変換してみましょう。
Although it thinks that mail which collected in large quantities must be replied, how is it over a fault these days which is alike lazy with the pen and cannot yet write a reply? you a way Although
today is also Saturday and it has worked on a holiday ordinarily, I want to say very well or to sleep very much. I want to sleep violently. So that it is fascinated whether it says very and
このままをネイティブな人にお話ししたところで、怪しいものですが、これを日本語に逆変換。
それは、多量に集まったメイルが返答されるに違いないと思いますが、最近欠点に関してどうですか、それはペンで同様に怠惰で、まだ返答を書くことができない?あなた、方法、がさらに、
今日は土曜とそれです、休日に通常働いた、Iは非常によく言いたいか、あるいは非常に眠ります。Iは猛烈に眠りたい。言っても、それが魅了されるように、非常に(そして)
電波な文章ができあがりました。
Trackback Data
- この記事に対する Trackback
- https://web-cafe.biz/~prelude/diary/mt-tb.cgi/982
- この記事のリンク先
- "変換してみよう" @Web Café Weblog